„Момчето нинджа“ – книга, която детето ви ще дочете

Първата книга, която разположи логото на „Кръг“ по рафтовете с детски издания, се оказа „Момчето нинджа“. Не я бяхме планирали, но ни попадна и ни разсмя, а и мислим, че всяко момче иска да е нинджа, та се заехме да я преведем на български.

Българският превод е на обичаната от децата писателка Юлка

„Момчето нинджа“ разказва шантавата история на 10-годишния Нелсън Кейн. На пръв поглед той е обикновено хлапе с обикновени проблеми: носи очила, мрази паяци, бъзикат го в училище, а семейството му не е от най-заможните. На рождения си ден обаче Нелс започва да развива специални нинджа умения, които до този момент са били тайна дори за него. Всъщност, само за него. Всички в семейството му знаят за тези скрити сили, тъй като са наследени от баща му. Но се появяват едва в определен момент от живота.

И така започват големите приключения на Нелсън Кейн. Той става супер готин, въоръжава се с нинджа дискове и други чудати джаджи. Изправя се пред цяла банда тирано-паяци, която е напът да унищожи родния му град. Но това хлапе ще ги спре… с неоценимата помощ на майка си, баба си и братовчеда Кени.

„Момчето нинджа“ идва в България от далечна Австралия, където живее авторът на историята Ан Доу (макар да е роден във Виетнам). В книгата ще намерите и името на детската писателка Юлия Спиридонова-Юлка, която този път влиза в ролята на преводачка от английски.

Англоезичният трейлър на книгата от Scholastic Australia

 Това е първата част от едноименната серия на Ан Доу. В чужбина книгите на австралиеца се четат много от по-младите. Може би причина за това е умелата комбинация от модерни премеждия и класически хумор. А може би са рисунките на Джереми Лей – те се харесват, както на деца, така и на възрастни. У нас отзивите също са положителни. Редовно родители ни споделят, че хлапетата им са изчели „Момчето нинджа“ от кора до кора и питат за още. Слава б(л)огу този път ще има – изд. „Кръг“ ще издаде следващите две книги от поредицата. Очаквайте!

Реклама

Съкровената „Изповед“ на Лев Толстой

Новият превод на „Изповед“ направи Денис Коробко, а корицата е дело на Димитър Кьосев

В предишната си публикация тук споменахме, че започнахме издателската дейност на „Кръг“ не с друго, а с „Изповед“ от Лев Толстой. Изборът ни бе необичаен, но с него смело влязохме в книжарниците и заявихме, че от бранда „Кръг“ може да се очаква всичко. Дори биографично есе за голямата депресия на Лев Николаевич Толстой.

Текстът „Изповед“ е написан през 1879-а, като само последните абзаци от него са добавени три години по-късно. Въпреки краткия си обем – едва 100 страници, той и до днес се приема за един от ключовите на руския класик. Това е така, защото с него Толстой бележи преломен момент в живота си, когато цялото му разбиране за света рухва.

Лев Николаевич изпада в тежка депресия на 51-годишна възраст. По това време писателят разполага с всичко: крепко здраве, голямо семейство, материални облаги, а романите му „Война и мир“ и „Ана Каренина“ вече работят за неговото литературно безсмъртие. И все пак мисълта за самоубийство не му остава чужда. Тъкмо между страниците на „Изповед“ четем следното признание:

„Аз сякаш бях живял, живял, вървял, вървял, бях стигнал до пропаст и ясно бях видял, че пред мен няма нищо, само гибел. Не можеш нито да спреш, нито да се върнеш, нито да затвориш очи, за да не гледаш как пред теб няма друго, освен измамата на живота и щастието, истинските страдания и истинската смърт, пълното унищожение“.

Лев Толстой

И точно това прави „Изповед“ забележителено произведение. То ни позволява да надникнем в ума на един от най-големите творци, и то в момент на негова пълна слабост. Ще си позволим да завършим с цитат от послеслова, който д-р Иван Ланджев написа специално за нашето издание:

„Изповед“ е съчинение, което едновременно вярва и разчита на собствения си патос. С читателя също е сключен пакт за вза­имно доверие, за извървяване на пътя заедно. Наред със саморазкриването е видимо и удовлет­ворение от признатите истини и от достигна­тите прозрения, желание те да станат общова­лидни – авторовият глас отпразнува процеса на духовното пробуждане. „Изповед“ дава начало­то на Толстоевата проповед“.

Иван Ланджев

П.П. Ако се колебаете дали да се захванете с „Изповед„, направете загрявка по темата с The Last Station. Филмът е художествен, но дава известна представа за вътрешното обръщане на Толстой – показва живота на писателя след голямата промяна, чак до последните му дни.

Трейлър на „Последната гара“

Що е издателство „Кръг“?

Младото издателство „Кръг“ е импринт на порасналото издателство „Лист“. Ето защо често ще откривате книгите ни на едно място, дори и ярко да се различават по тематика.

Нашите издания ще познаете по красивото лого, изработено от Милена Вълнарова, което веднъж ще е черно, друг път – бяло, а може и в трети цвят.


Логото начерта Милена Вълнарова

„Кръг“ издава първата си книга на 16 ноември 2018-а, като с нея отбелязва 109-ата годишнина от смъртта на големия руски класик Лев Толстой (20 ноември). Новият превод на есето му „Изповед“ от оригинал направи Денис Коробко. Веднага след него пък е поместен послеслов от д-р Иван Ланджев, който разглежда духовното обръщане на Толстой в контекста на дотогавашния му живот.

Няколко седмици по-късно на книжния пазар се появи и друга класика със знака на „Кръг“. Ако за „Изповед“ бихме казали, че беше позабравен текст у нас, то книгата „Жена без път“ бе напълно непозната за читателите тук. На 7 декември 2018-а отбелязахме 145 години от раждането на американската писателка Уила Катър с романа й A Lost Lady. Българската интерпретация на заглавието, а и целият превод, са дело на Надежда Розова.

Кориците на двете книги са изработени от Димитър Кьосев и Дамян Дамянов

Не започнахме с класически автори, защото профилът ни е насочен единствено към тях. Напротив, тепърва ще представяме разнообразна литература, която да отива на вкуса на всекиго. Причината да се спрем на „Изповед“ и „Жена без път“ бе, че нямахме търпение „Кръг“ да стартира своята дейност. За нас да работим по книги е истинско удоволствие. А тези двете станаха най-бързо.

Затова и след тях на някои хора им се стори, че направихме рязък завой с изданието „Петър Дънов, вечният мислител„, но всъщност то си бе в плана ни отдавна. Луксозният албум съдържа животоописание на Учителя, както и 3000 негови мисли. Том, който е достоен за библиотеката на всеки дом и е отличен подарък за близки и приятели.

Цялостният дизайн на изданието е на Николай Киров

След него ще последват други книги от жанра на детската и YA литертура, биографията, съвременния роман… Обещаваме дори малко разследващ non-fiction. И разбира се, още класика, защото само с нея ще затворим кръга, който вече е отворен. Ако сте любопитни, заповядайте в него. Има място за всички.*

* Препратка към седма глава, „Една необикновена закуска“, от „Алиса в Страната на чудесата“, в която Мартенския Заек, Шапкаря и една Катерица казват на главната героиня, че няма място на тяхната маса. Момичето възмутено отговаря: „Има много място!“, и сяда в „голямо кресло на другия край“.** – бел. авт.

** Карол, Луис. Алиса в Страната на чудесата. Прев. от англ. Лазар Голдман. София: Отечество, 1977. – бел. ред.*** 

*** Обичаме бележките под линия. Ще намерите много от тях в книгите на „Кръг“. – бел. изд.